banner

블로그

Jul 24, 2023

갈기, 정의 및 재정의

광고

지원 대상

시대를 관통하는 세계

"Grind"는 The Times에서 직장의 부진과 댄스 동작을 설명하기 위해 사용되었습니다.

사라 다이아몬드

시대를 통한 말씀(Word Through The Times)에서 우리는 신문의 역사 전반에 걸쳐 한 단어나 문구가 어떻게 변했는지 추적합니다.

2008년에는 “Bump. 갈기. 반복하다." The New York Times의 스타일 섹션에 기사가 실렸습니다. Dan Levin은 고객이 긴밀한 접촉을 통해 춤을 추는 뉴욕시의 한 바에서 보도했습니다. “그 춤은 한마디로 극적이었습니다.”라고 그는 썼습니다. “군중은 열광하고 빙빙 돌았습니다. 넥킹과 그라인딩은 엄격했습니다.”

웹스터 신세계 사전(Webster's New World Dictionary)에 따르면 "갈기"라는 단어의 초기 의미 중 하나는 "두 딱딱한 표면 사이의 작은 조각이나 미세한 입자로 부서지는 것"이었습니다. 그러나 시간이 지남에 따라 이 용어는 9~5일 근무의 부진함과 건방진 춤 동작을 포함하여 그 이상의 것을 나타내게 되었습니다.

1860년에 The Times는 관용적 용어로 지면에서 처음으로 "grind"를 사용했습니다. 즉, 어떤 것 또는 누군가에게 문제가 있다는 것입니다. 샌프란시스코 가십(San Francisco Gossip)이라는 제목의 칼럼에서는 캘리포니아 주의회가 곧 개회될 예정이었기 때문에 사람들이 결국 주의 수도가 될 곳으로 향하고 있었다고 언급했습니다. “힘든 일이 있는 사람은 모두 새크라멘토로 올라갔습니다.”라고 말했습니다.

갈다라는 말은 “잔인함과 고난 등으로 괴롭히다; 으깨다; 억압하다.” 1970년 기사에서 저널리스트 David K. Shipler는 뉴욕시의 건물 관리인과 임차인 사이의 긴장을 설명했습니다. 그는 “임차인과 슈퍼를 모두 짓밟는 적대감과 의심”에 대해 썼습니다.

갈기(grind)가 명사로 사용될 경우 “길고, 어렵고, 지루한 작업이나 연구; Webster의 말에 따르면 고된 일입니다. 1970년의 또 다른 타임즈 기사에서는 롱아일랜드에서 뉴욕시로 가는 버스 서비스를 발표했습니다. 이 버스 서비스는 "오래 전에 감당할 수 없는 도로에서 자동차를 타고 뉴욕에 가려고 하는 일상의 고된 일에 지친 통근자들을 위한 새로운 서비스"입니다.

"Grind"는 코로나바이러스 팬데믹 기간 동안 새로운 관련성을 얻었습니다. "Dolly Parton이 2022년의 일상을 어떻게 포착할까요?" The Times에서 업무 문화에 대해 보도하는 Emma Goldberg가 물었습니다.

직장에서 원격 및 하이브리드 설정을 채택함에 따라 일반적인 근무일, 즉 Parton이 노래한 "9시부터 5시까지"가 재정의되었습니다. 작년에 The Times는 Z세대 회사원에 대해 썼는데, 그녀는 "나이가 많은 동료들보다 일상의 고된 일에 더 매혹되어 있습니다. 부분적으로는 실제 사무실이 여전히 신기하기 때문입니다."

Sarah Diamond는 해설 기사의 제작을 관리합니다. 그녀는 이전에 내셔널 지오그래픽 스튜디오에서 일했습니다. 사라 다이아몬드에 대해 더 알아보기

광고

공유하다